2011年04月18日

勉強になりましたm(_ _)m

昨日のブログで
"But I don't know who've done it. Maybe the girl...Pia"
とリサが言っていたと書きましたが、実は、"...."の部分は聞き取れなかったのです。
そして、前半の
But I don't know who've done it.
の部分も聞き漏らしていたことが判明!
あそこは、
But I don't know who would have done itと言っていたのです。
そう、wouldを聞き漏らしていました。
これぞ、まさに、いわゆる一つの、仮定法だったのですw
なので、「誰か"Stay"を唄ってよ」
と僕は訳しましたが、あれは誤訳です。
あそこは
"I was thinking ...oh they should have done "Stay-Missed You"(Missed YouはStayのサブタイトル)
と言っておりまして、
「『"Stay"を唄って欲しかったなぁ』と思いながら観てたの」と言っていたのでした。
ということで、先の文章(But I ...)は
「もし唄ってくれてたとしたら誰がいいのかはわからないけど、そうねぇ、落選してしまったピアかな」と言っていたのです。
これで全てがスッキリしました!!
ほんの数ワード聞き取れなかっただけで、まったくわけのわからないことに
勉強させてもらいました、リサローブさんm(_ _)m

waits2 at 01:21コメント(2)トラックバック(0)ネットライブ | 海外 

トラックバックURL

コメント一覧

1. Posted by みるくパパ   2011年04月18日 04:48
仮定法・・・30年ぶりに聞いた単語です(爆)
2. Posted by 風太   2011年04月19日 09:17
どうもです、みるくパパさん
正確には、仮定法過去ですねw

コメントする

名前
 
  絵文字
 
 
LIVE Schedule
@吉祥寺Manda-la2
春のスペシャルライブ
2024年3月26日(火)
4月の対バンライブ
2024年4月15日(月)
Tatsuyaワンマンライブ
2024年5月8日(水)
Tatsuya's 7th アルバム
"FUN"
14th, Jun, 2022 released
ご購入はこちら↓
"LIFE"収録曲
「花を飾ろう」MV

"Utautai"収録曲
「こゝろ」PV

Twitter
ここで
つぶやいてます。
Categories
Archives
Recent Comments
QRコード
QRコード
  • ライブドアブログ